Join over 14,000 collectors of inert military ordnance. Get expert identification help for shells, fuzes, grenades, and more — plus access our classifieds marketplace and decades of archived knowledge. Free to register, takes seconds.
Keep in mind that the US supported the Chinese during WWII (limited) and passed on some equipment and such. When items were re-marked or copied some subjects don't always translate well and you saw (even today) English words or abbreviations injected in the middle of a Chinese description. It happens in conversations as well, always funny to be standing in the middle of a Chinese discussion and be hearing blah, blah, blah, blah, burster-tube, blah, blah, blah. I asked the first time or two when I would hear English words interjected, I was always told "we don't have a word for that" or "your word is better, to hard to say in Chinese".
I still think that the key feature is the shade of green. Obviously not the only color used, but very typical of Chinese ordnance.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.